在前往英國(guó)的郵輪上,三人談?wù)摿撕芏嘣掝}。
他們是中國(guó)文壇的中堅(jiān)力量,有著不同的生活經(jīng)歷,看待世界的眼光區(qū)別很大。
他們的交流非常坦誠(chéng),彼此交換了各自對(duì)國(guó)家、對(duì)文學(xué)、對(duì)生活的看法。
有激烈的爭(zhēng)辯,有會(huì)心的笑容,有慷慨悲歌,有意氣風(fēng)。
或許是因?yàn)猷]輪是一個(gè)私密的空間,雙方的關(guān)系還不錯(cuò),所以說了很多平時(shí)不會(huì)說的話。
三人都沒有意識(shí)到這是一次極為重要的交談。
在一次頗為盡興的辯論后,郁達(dá)浮提議以后把這些有意思的話題記下來,既然是在去西方的路上,那不如就叫做西游記。
這個(gè)名字倒是和他們此行的目的有些貼合。
唐僧到印度取經(jīng),是中國(guó)和印度之間的文化交流,他們到英國(guó)辦展,同樣是文化交流。
只是一個(gè)是引進(jìn)來,一個(gè)是走出去。
這個(gè)時(shí)代,國(guó)內(nèi)的出版社一直注重的是引進(jìn)來,翻譯了大量的西方著作,卻很少走出去。
這和中國(guó)人的不自信有關(guān),覺得作為弱國(guó)只有學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)的知識(shí),而不是推銷自己的文化。
郁達(dá)浮說的是戲言,沒想到卻變成了現(xiàn)實(shí)。
這部散文形式的西游記在十年后由郁達(dá)浮整理而成,成了后世學(xué)者研究他們?nèi)怂枷氲闹饕Y料,也是現(xiàn)代文學(xué)史上非常重要的一部文學(xué)著作。
其中對(duì)民國(guó)時(shí)期人物的點(diǎn)評(píng)極為精準(zhǔn)。
當(dāng)然,最為重要的是對(duì)中國(guó)時(shí)局的分析和把握,三人的觀點(diǎn)盡管不同,卻很有研究?jī)r(jià)值。
在這部西游記中,林子軒堅(jiān)持日本一定會(huì)侵略中國(guó),是中國(guó)的大敵。
這和他寫的1984一樣,都像是對(duì)這個(gè)世界的預(yù)言,讓后世的研究者們佩服其越時(shí)代的眼光,不愧是中國(guó)最偉大的作家之一。
1927年4月2o日,美國(guó)紐約。1984正式售。
出版社對(duì)這部小說極為重視,林子軒已經(jīng)用事實(shí)證明他是一位暢銷作家。
而且,這部小說的內(nèi)容極富有爭(zhēng)議性,在出版社內(nèi)部的評(píng)價(jià)很高。對(duì)他們而言,不怕小說有爭(zhēng)議,就怕沒有宣傳的噱頭。
“這是一部刺穿蘇俄虛假社會(huì)的杰作。”
“這是一部政治諷刺小說,從中可以看出獨(dú)裁統(tǒng)治的可怕。”
“這無疑是一部天才之作,很難想象竟然出自一位東方作家的筆下。”
像這類的宣傳比比皆是。在報(bào)紙和文學(xué)刊物上,都能看到文學(xué)評(píng)論家的評(píng)。
之所以有這么好的效果,和出版社的大力宣傳有關(guān),也因?yàn)檫@部小說本身就有無數(shù)的解讀和話題,能夠引起他們的興趣。
美國(guó)文學(xué)評(píng)論家就喜歡這種富有爭(zhēng)議性的籍,如此才能體現(xiàn)他們的欣賞水平。
何況這本小說還是諷刺蘇聯(lián)的作品,作為美國(guó)人,無論怎么批判都不會(huì)惹來麻煩。
最關(guān)鍵是,林子軒的這部小說質(zhì)量很高,有豐富的內(nèi)容可寫。可以從各種角度進(jìn)行解讀,甚至能夠作為一門學(xué)問來研究。
這正是文學(xué)評(píng)論家夢(mèng)寐以求的小說。
不少美國(guó)評(píng)論家感慨不已,覺得這位中國(guó)作家成長(zhǎng)的太快了。