在林子軒拿到學(xué)位后,季鴻明也把他的翻譯稿拿了過來。
這位研究的留學(xué)生完全沒有意識(shí)到他翻譯的是世界級(jí)的作品,反而有些輕視的意味。
在國(guó)人的心目中,真正的好文章是那種關(guān)乎家國(guó)民生,具有教育意義的正統(tǒng)類型的文章,或者說是講道理的文章。
而林子軒的兩篇小說,一篇是童話故事,一篇講的是老頭釣魚。
童話故事里的主人公還是一位來自外星球的小王子,季鴻明對(duì)這種設(shè)定完全無(wú)愛,或者說和他的觀念相差甚遠(yuǎn)。
寫老頭釣魚的那一篇小說有點(diǎn)意思,可文筆太過直白,沒有欣賞性。
說到底,他內(nèi)心里有點(diǎn)抵觸,他覺得是高尚的,不是什么人都能寫文章的。
林子軒出身商人家庭,學(xué)的又是經(jīng)濟(jì)學(xué),好好經(jīng)商賺錢就是了,寫什么文章啊,就這種文筆不是糟蹋好文章么
當(dāng)然他沒有直言勸諫,只是把稿子給了林子軒。
林子軒接到稿子后大喜,離他成為大文豪的道路又前進(jìn)了一步。
他開始奔波于各家出版社,希望找到買家,在離開美國(guó)前大賺一筆。
哥倫比亞大學(xué)本身就有出版社,他又是哥倫比亞大學(xué)的學(xué)生,所以他第一個(gè)目標(biāo)就是這家出版社。
“抱歉,我們主要出版政治類書籍,你還是去其他出版社問問吧。”
被拒絕了,林子軒并不氣餒,這可是世界級(jí)的名著啊,還怕找不到出版社么
紐約的出版社不少,他一家家的跑了過去。
有的出版社直接拒絕新人投稿,還有的出版社看到兩篇小說篇幅那么少,根本沒有出版的意向,更有甚者,看到林子軒不是白人,流露出懷疑的神情。
在他們的心目中,白人以外的人都是應(yīng)該不識(shí)字的。
有幾家小型的出版社倒是愿意出版,不過卻要林子軒自費(fèi)出版,還不負(fù)責(zé)營(yíng)銷。
拜托,我是想要大賺一筆,不是來貼錢的。
一趟趟跑下來,林子軒窩火不已。
這可是世界級(jí)的名著,難道整個(gè)紐約就沒有一個(gè)有眼光的人么
其實(shí)并不是別人沒有眼光,而是林子軒走錯(cuò)了路。
對(duì)于這種篇幅不長(zhǎng)的小說,一般作者會(huì)選擇先郵寄到雜志或者報(bào)社,刊登后造成了影響,才會(huì)引起出版社的注意。
還有種方法是把小說寄給有名望的作家或者大學(xué)里系的教授,要是能得到作家和教授的認(rèn)可和推薦,也會(huì)得到出版社的重視。
像林子軒這種粉嫩的新人,拿著稿子到出版社毛遂自薦,不說能不能見到有能量的編輯,首先就給人不成熟的感覺,自然不會(huì)得到重視。
這個(gè)世界很現(xiàn)實(shí),你不是名人,憑什么就要?jiǎng)e人給你名人的待遇。
更何況他還不是白人。
美國(guó)是個(gè)白人至上的社會(huì),其他族裔想要在美國(guó)獲得機(jī)會(huì)很難。
再者說,林子軒選擇的題材也不討好,童話故事的市場(chǎng)太小,老人與海則是發(fā)生在古巴的故事。
如果他把飄拿出來,興許就會(huì)引起出版社的注意,畢竟那是發(fā)生在美國(guó)本土的故事,還是講述的南北戰(zhàn)爭(zhēng),題材上占有很大優(yōu)勢(shì)。